根据简·斯楚瑟的儿子罗伯特·麦克斯通·格雷汉姆的要求,并得到她的孙女及作品继承人森达·麦克斯通-史密斯的允许,在编辑出版本书的线上版本时已作出以下修改。
1.介绍部分
在瓦莱丽·格罗夫撰写的简介中,删除了以下这句内容:“罗伯特最初是被送到了一座男子私校——三一学院,这所学校后来成为了约翰·麦肯罗的母校[58]。
罗伯特很喜欢这样说:‘我行为如此得体的原因,就是我和约翰·麦肯罗上了同一所学校。
’”
我们担心这句话中略带讽刺的幽默感对现在的读者而言也许不会那么明显。
因为罗伯特·麦克斯通·格拉汉姆只在三一学院念了很短时间的书,他后来是在纽约州霍索恩的哈维学院完成的学业,所以特别提到三一学院会引起误解。
2.正文部分
“nigger”
[59]这个词已从文中删去。
“niggerbaby”
[60](一种玩偶)被改成了“blackbaby”
[61]。
“shamniggerminstrels”
[62]被改成了“shamblack-faceminstrels”
[63]。
尽管在1930年代的英国,形容玩偶、音乐演出或衣服颜色时,可以使用这个词,但现在情况不同。
简·斯楚瑟真心热爱美国黑人群体,她肯定不会希望因为使用了不恰当的词汇而冒犯别人。
[58]JohnMcEnroe约翰·麦肯罗,1959年2月16日-),前美国职业网球运动员,曾是ATP单打和双打世界排名第一。
(译注)
[59]意为“黑鬼”
,这个词有种族歧视色彩。
(译注)
[60]意为“黑娃娃”
。
(译注)
[61]意为“黑娃娃”
。
[62]意为“冒牌黑人乐团”
。
(译注)
[63]意为“冒牌黑人乐团”
。
(第1页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。