“是的,没错。
谁会想杀死一个退了休的、令人尊敬的女校长呢?这是我们要回答的一个问题。
坦普尔小姐可能——有一点点可能——告诉我们。
也许她认出了上面的那个人影,更大的可能是,也许她知道某个人由于某个特殊的原因而对她不怀好意。”
“这似乎不太可能。”
“我同意您的看法。”
旺斯特德教授说,“她完全不像个会遭受攻击的受害者。
然而想一想,一个女校长肯定认识很多人。
或者我们可以这么说,很多人受过她的教育。”
“您的意思是,很多女孩儿受过她的教育。”
“是的,是的,我就是这个意思。
女孩子们和她们的家人。
一个女校长必须拥有很多的知识。
比如,女孩子们都喜欢浪漫,家长们却毫不知情。
您知道,这种事经常发生,尤其是在近十年、二十年。
人们都说女孩子成熟得太早了。
从生理上来说确实如此,但从更深层次的意义上来说,她们成熟得比较晚。
她们很幼稚,喜欢穿孩子气的衣服,像孩子那样披着头发,甚至她们的超短裙都透着一股孩子气。
她们的娃娃式睡袍,她们的无袖制服和短裤——全是儿童时装。
她们不想长大,不想承担责任。
然而,就像所有的孩子一样,她们又希望人们认为她们长大了,并且能无拘无束地去做大人们做的事。
有时这会导致悲剧,产生悲惨的后果。”
“您想到了某些特殊的案件吗?”
“不不,不是这样的。
我只是在想,呃,可以说我在想各种可能性。
我不相信伊丽莎白·坦普尔有仇人。
一个希望能找到机会杀死她的冷酷无情的仇人。
我想——”
他看着马普尔小姐,“您有什么想法吗?”
“您是说可能性吗?哦,我想我知道或者说猜到您想说什么了。
您想说坦普尔小姐知道一些事,这些事如果被人知晓,就会对某人不利,甚至带来危险。”
“是的,我确实是这么想的。”
“要是那样的话,”
马普尔小姐说,“这似乎表明,在我们的旅行中有人认出了坦普尔小姐,或者知道她是谁。
但是过了这么多年,坦普尔小姐已经不记得甚至不认识他了。
似乎问题又回到我们的旅伴身上了,对吗?”
(第4页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。