献给 露茜巴菲尔德-《纳尼亚传奇1:魔法师的外甥(双语)》

(第1页)

亲爱的露茜:

我把这个故事送给你,在我最初动笔时就已意识到,小女孩的成长要远远快于一本书的完成。

也许等我写完这本书时,你已经过了热爱童话的年纪。

更遗憾的是,等这个故事被印出来时,你会长得更大,不再相信童话了。

不过,我相信总有一天你还是会喜欢读它。

我盼望着那一刻,你从书架上取下这本书,拂去尘埃,读完它,然后跟我分享其中的故事。

也许,那个时候,我可能已经衰老到耳朵聋了,听不懂你在说什么。

但是,我一直都是深爱你的教父。

C.S.刘易斯

MyDearLucy,

Iwrotethisstoryforyou,butwhenIbeganitIhadnotrealizedthatgirlsgrowquickerthanbooks.Asaresult,you’realreadytoooldforfairytales,andbythetimeitisprintedandboundyouwillbeolderstill.Butsomedayyouwillbeoldenoughtostartreadingfairytalesagain.Youcanthentakeitdownfromsomeuppershelf,dustit,andtellmewhatyouthinkofit.Ishallprobablybetoodeaftohear,andtoooldtounderstandawordyousay,butIshallbeyouraffectionateGodfather.

C.S.Lewis


(第1页)

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。