埃尔维·荣库尔又说了很久。
只是当原卿把目光从他身上挪走并且点头示意时,他才住口。
寂静无声。
原卿讲法语,略为拖长元音,用沙哑的真嗓子,说道:
——如果您愿意,我高兴看到您再来。
他第一次露出微笑。
——您弄到的种籽是鱼籽,价值聊胜于无。
埃维尔·荣库尔垂下目光。
在他面前,摆放着茶杯。
他端起来并开始转动和打量,好像在杯口的彩色花边上寻找自己的东西。
当他找到了所寻找的东西,就将嘴唇凑上去,一饮而尽。
然后他将茶杯放回面前,说道:
——我知道。
原卿开心地笑了。
——您因此而付了假金币是吗?
——我为买到的东西付钱。
原卿的神情复归严肃。
——当您从这里走出去时您将得到您所想之物。
——当我离开这座岛屿时,如果还活着的话,您将收到您应当得到的黄金。
请记住我的话。
埃尔维·荣库尔连回话也不等了。
他站起身来,倒退几步,然后躬身施礼。
退出之前,他最后看见的东西是她的眼睛,无言的目光,全然专注着他的眼睛。
(第1页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。