不不,我坚持要求你立刻停下。
还在往下读?好极了。
现在,你不能因为这本书里的任何内容指责我了,因为我警告过你,但你还是埋头读了下去。
你就好像蓝胡子的老婆,发现了所有藏在密室里的人头。
(前方剧透警告)但我个人认为那是好事。
假装没看见密室里被割下来的人头并不会改善夫妻关系,只会搞得密室很不卫生,还可能被指控为谋杀案的帮凶。
你不得不面对那些被割下来的人头,因为想要成长就必须承认:我们每个人的身上都充满着各种不想被公之于众的古怪特质。
每个人的密室里都藏着人头——也许是秘密,也许是没有说出口的忏悔,也许是无声的恐惧。
这本书就是其中一颗。
你手里正拿着我藏在密室里的人头!
这是个糟糕的比喻,但我要替自己辩解一句:我的确告诉过你别再往下读了。
我并不想责怪受害者,但此时此刻,谁让我们是同一条船上的人呢。
?
这本书里的所有事情都是真实的。
但为了“保护罪犯”
,我作了一些细节上的改动。
其实我知道,通常人们说的是“保护无辜者”
。
但为什么呢?无辜者本来就是无辜的呀!
而且描写他们也远远不如描写罪犯来得有趣。
罪犯总有更多迷人的故事,而且和他们的人生作一番比较,你的自我感觉会变好。
?
这是一本描写精神病患者如何生活的好笑的书。
这种搭配方式似乎很少见,但我认为这实际上很普遍,因为除了我自己脑子有病之外,很多歇斯底里的人也是如此。
如果你不喜欢这本书,也许只是因为你还没有疯狂到能享受这本书的乐趣。
无论如何,还是你的状况比较好。
(第1页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。