“门婿”
的称谓,如今老一辈人有时还在使用,比如介绍说“这是我的门婿”
之类。
今天的人们大多都以为是对自己女婿的泛称,其实是错误的,“门婿”
这个称谓只有一个含义,即特指入赘的女婿,民间俗称“上门女婿”
或者“倒插门”
。
至少到明代,通俗小说或戏曲中已经使用“门”
一词指称入赘的女婿。
比如高明《琵琶记》第二十四出《宦邸忧思》中写道:“谁知又被牛太师招为门壻,一向逗留在此,不得还家见父母一面。”
可见这时的民间早已有此称谓。
至于“上门”
、“门婿”
的“门”
理解成“倒插门”
,大致也是从明代开始的。
古时候的人家,大门旁边都有一个插栓的槽,夜里睡觉的时候把一根横木插进槽里,锁上门。
如果倒过来,把这个槽做在大门的外边,从外边开门锁门,人们理所当然要嘲笑这位做门的师傅水平太差,连门里门外都分不清楚。
上门女婿“嫁”
到女方家里,不仅要改成女方的姓,而且生的儿子也要随母姓,就跟那位做门师傅一样,把锁做反了,故称“倒插门”
,含有耻笑的意思在内。
更有趣的是“倒插门”
的学名“入赘”
。
“倒插门”
的女婿称“赘婿”
。
对男方家庭来说,出去当赘婿称“出赘”
;对女方家庭来说,招上门女婿称“招赘”
。
“赘”
这个字的本义是抵押,那么“入赘”
的意思就是进入女家作抵押,“赘婿”
的意思就是指男方家庭把儿子抵押给女方。
但是既然抵押就要有赎买,女方家庭把女儿配给上门女婿就视为对男方家庭的补偿,男方家庭就再也无权赎买了。
“门婿”
既然入赘女方家庭,地位之低可想而知,因此民间还管上门女婿叫“受气包”
。
清人福申所辑《俚俗集》中描述了这个称谓的由来:“冯布少时,绝有才干,赘于孙庆家。
其外舅有烦琐事,辄曰使布代之,至今吴中谓赘婿为布代。”
“布代”
讹变为“布袋”
,“受气包”
的称谓即由此而来。
(第2页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。