12月22日1943-《十二月花名歌课文原文》

(第1页)

一架雪橇摆在客厅。

试坐一下礼物。

兄弟姐妹簇拥而上。

黄昏已至,烛光亮起。

我们彼此相伴。

“依旧朝气蓬勃且怀着最大的喜悦如此时期将它坚守。”

[1]父亲,一个士兵回家度假。

母亲,却已不忠于他。

孩子们看在眼里,他们唱着:“然而两颗,相爱的心永远坦诚面对。”

[2]母亲颤抖着,这算一种暗示?但孩子们没有告密,只是说出事实。

现在大家都在唱这首歌,战争最后的日子有它流淌。

说的是一个全副武装的士兵,在陌生的土地上踯躅前进,心的方向却遥指家乡。

这样的一群人,胜利之神已将他们抛弃。

家乡的妻子也唱着:“一切正在消逝,一切已不再每一个十二月过去,五月都再来。”

眼下,是12月尾随5月的脚步。

黑暗笼罩世界。

然而两颗,相爱的心永远坦诚面对。

[1]出自奥地利20世纪著名作家卡尔·克劳斯(KarlKraus,1874—1936)的伟大诗剧《人类的末日》(DieletztenTagederMenschheit)。

——译注

[2]出自奥地利作曲家韦塞利(FriedrichRaimundVesely,1900—1954)的著名歌曲《一切正在消逝,一切已不再》(Esgehtallesvorüber,esgehtallesvorbei,1942),由拉莉·安德森(LaleAndersen)主唱。

下文“一切正在消逝,一切已不再每一个十二月过去,五月都再来”

也是其中片段,战时甚至有人把它改编为:“一切正在消逝,一切已不再即使是阿道夫·希特勒,然后是他的党派。”

——译注


(第1页)

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。